-
1 ça ne prend pas
(ça ne prend pas [или plus])не действует, не выходит, этому больше не верятVirginie: - Je le connais. C'est comme la fois où tu m'as dit qu'il y avait des animaux ayant les pattes un peu plus courtes du côté droit que du côté gauche, ce qui leur était très commode pour courir sur les flancs des montagnes. Ça ne prend plus. Paul: - Mais... Virginie: - Ça ne prend plus! (G. Courteline, Les femmes d'amis.) — Виргиния: - Знаю я эти сказки. Вроде как тогда, когда ты сказал мне, что есть животные, у которых лапы с правой стороны короче, чем с левой. Это очень удобно, чтобы бегать по склону гор. Этот номер больше не пройдет. Поль: - Но... Виргиния: - Это больше не пройдет!
Ils vont me raconter n'importe quoi pour m'endormir. Ça ne prend plus! (Boileau-Narcejac, La vie en miettes.) — Жандармы станут рассказывать мне бог знает что, чтобы меня надуть. Это не пройдет.
-
2 Ça ne prend pas.
Ça ne prend pas.Na to se nedám chytit. -
3 ça ne prend pas
сущ.общ. не выходит, не действует, этому больше не верят -
4 on ne prend pas les mouches avec du vinaigre
prov.(on ne prend [или n'attrape] pas les mouches avec du vinaigre [или on prend plus de mouches avec du miel или avec une cuillerée de miel] qu'avec du fiel [или qu'avec une tonne de fiel, qu'avec du vinaigre])1) медом больше мух наловишь, чем уксусом; ≈ ласковый теленок двух маток сосет; строгостью мало чего добьешься; ≈ лучше лаской, чем таскойLe mystère de la messe, peut-il être livré à foule? N'y a-t-il pas ici un secret violé? Et puis les militants catholiques redoutent les peintures trop sombres qui risquent de rebuter au lieu d'attirer. On ne prend pas les mouches avec le vinaigre. (F. Mauriac, Le pain vivant.) — Можно ли доверить таинство мессы толпе? Не будет ли при этом нарушена некая тайна? И к тому же, католические активисты не любят слишком темных картин, которые способны скорее оттолкнуть, чем привлечь верующих. Мрачность меньше привлекает, чем радость.
Il cherche; il cherchera longtemps. Cherche, Poisson, cherche! - pauvre bête! reprit un autre. Ça lui apprendra qu'on ne prend pas les mouches avec du vinaigre. (G. Sand, Horace.) — - Он ищет и будет еще долго искать. Ищи, Пуассон, ищи! - бедный дурень! - продолжал другой. - Это его научит, что мух не ловят на уксус.
2) ≈ не подмажешь, не поедешьDictionnaire français-russe des idiomes > on ne prend pas les mouches avec du vinaigre
-
5 il ne se prend pas pour une crotte
разг.(il ne se prend pas pour une [или de la] crotte (de bique))он о себе хорошего мнения, он много о себе понимаетDictionnaire français-russe des idiomes > il ne se prend pas pour une crotte
-
6 il ne se prend pas pour de la merde!
il ne se prend pas pour de la merde!hij heeft een hoge pet op van zichzelf!Dictionnaire français-néerlandais > il ne se prend pas pour de la merde!
-
7 il ne se prend pas pour une crotte
il ne se prend pas pour une crotteDictionnaire français-néerlandais > il ne se prend pas pour une crotte
-
8 on ne prend pas les mouches avec du vinaigre
on ne prend pas les mouches avec du vinaigreDictionnaire français-néerlandais > on ne prend pas les mouches avec du vinaigre
-
9 Cela ne prend pas avec moi.
Cela ne prend pas avec moi.S tím si na mne nepřijdete. -
10 Cette couleur ne prend pas bien sur le bois.
Cette couleur ne prend pas bien sur le bois.Ta barva špatně chytá na dřevo.Dictionnaire français-tchèque > Cette couleur ne prend pas bien sur le bois.
-
11 Il ne prend pas volontiers des décisions.
Il ne prend pas volontiers des décisions.Těžko se rozhoduje.Dictionnaire français-tchèque > Il ne prend pas volontiers des décisions.
-
12 Il ne s'y prend pas bien.
Il ne s'y prend pas bien.Nevede si při tom dobře. -
13 Le bois ne prend pas.
Le bois ne prend pas.Dříví nechce chytit. -
14 L'école ne prend pas d'élèves externes.
L'école ne prend pas d'élèves externes.Škola nepřijímá externisty.Dictionnaire français-tchèque > L'école ne prend pas d'élèves externes.
-
15 à d'autres, ça ne prend pas!
разг. говорите кому-нибудь другомуDictionnaire français-russe des idiomes > à d'autres, ça ne prend pas!
-
16 on ne prend pas les hirondelles en leur tirant des coups de pistolet
ласточек не ловят, стреляя в них из пистолета; ≈ из пушки по воробьям не стреляютDictionnaire français-russe des idiomes > on ne prend pas les hirondelles en leur tirant des coups de pistolet
-
17 ça n'en prend pas le chemin m
разг.Le dictionnaire commercial Français-Russe > ça n'en prend pas le chemin m
-
18 bon renard ne se prend pas deux fois au mène piège
сущ.Французско-русский универсальный словарь > bon renard ne se prend pas deux fois au mène piège
-
19 il ne se prend pas pour une crotte
гл.Французско-русский универсальный словарь > il ne se prend pas pour une crotte
-
20 on ne prend pas les mouches avec du vinaigre
неизм.посл. злостью ничего не добьёшься, лаской большего добьёшься, чем силойФранцузско-русский универсальный словарь > on ne prend pas les mouches avec du vinaigre
См. также в других словарях:
Ça ne prend pas — ● Ça ne prend pas je ne me laisse pas duper, je n en crois rien … Encyclopédie Universelle
La mayonnaise prend, ne prend pas — ● La mayonnaise prend, ne prend pas la situation évolue de façon positive, négative … Encyclopédie Universelle
pas — 1. (pâ ; l s se lie : un pâ z allongé) s. m. 1° Action de mettre un pied devant l autre pour marcher. 2° Pas, en termes d escrime. 3° Les premiers pas. 4° Faux pas. 5° Pas, en termes de danse. 6° Pas, en termes militaires. 7° Pas,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Pas de printemps pour Marnie — Données clés Titre original Marnie Réalisation Alfred Hitchcock Scénario Jay Presson Allen d après le roman de Winston Graham Acteurs principaux Tippi Hedren Sean Connery Diane B … Wikipédia en Français
Pas de printemps pour marnie — Titre original Marnie Réalisation Alfred Hitchcock Acteurs principaux Tippi Hedren : Marnie Edgar Sean Connery : Mark Rutland Diane Baker : Lil Mainwaring Martin Gabel : Sidney Strutt Louise Latham: Bernice Edgar Bruce… … Wikipédia en Français
Pas de calais — Pour les articles homonymes, voir Pas de Calais (homonymie). Pas de Calais Carte de localisation du pas de Calais Type … Wikipédia en Français
Pas sur la bouche (film, 2003) — Pas sur la bouche est un film musical français d Alain Resnais, sorti en 2003, adapté d une opérette d André Barde et Maurice Yvain. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Pas de champagne pour les vaincus — est un roman français d André Figueras publié en 1981[1]. Sommaire 1 L argument 1.1 Première partie : les Dernières Coupes … Wikipédia en Français
Pas de roses pour O.S.S. 117 — Pas de roses pour OSS 117 Pas de roses pour OSS 117 (Niente rose per OSS 117) est un film italo français réalisé par Renzo Cerrato et Jean Pierre Desagnat, sorti le 28 juillet 1968. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 … Wikipédia en Français
Pas de roses pour oss 117 — (Niente rose per OSS 117) est un film italo français réalisé par Renzo Cerrato et Jean Pierre Desagnat, sorti le 28 juillet 1968. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 … Wikipédia en Français
Pas sur la bouche — est un film musical français d Alain Resnais, sorti en 2003, adapté d une opérette d André Barde et Maurice Yvain. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français